make
public..... (or read.....)
´Bible´ („Interlinear“, Englisch oder Deutsch (hergeleitet);
´nur´ Englisch: (beide leider nur Englisch erschienen) „Young’s Literal
Translation“ (1898), „Green’s Literal Translation“):
(ääh..: faulty?
Where..)
Kapitel 1 (sog. ´interlinear´; deutsch) („Young’s Literal Translation“) („Green’s Literal
Translation“) („unrevidierte“/alte(1905) „Elberfelder“)
Kapitel 2 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 3 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 4 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 5 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 6 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 7 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 8 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 9 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 10 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 11 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 12 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 13 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 14 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 15 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 16 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 17 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 18 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 19 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 20 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 21 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 22 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 23 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 24 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 25 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 26 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 27 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )
Kapitel 28 ( “ ) ( „ ) ( “ ) ( „ )